«Las incertidumbres»

H. J. P. REDACCIÓN / LA VOZ

CULTURA

Jaume Cabré. Traducción de Ricard Vela. Ediciones Destino. 185 páginas. 18 euros

02 mar 2015 . Actualizado a las 05:00 h.

Jaume Cabré (Barcelona, 1947) es reputado escritor en su tierra, Cataluña, pero su eco en España es muy limitado (pese a que Las voces del Pamano, del 2004, vendió medio millón de ejemplares en Alemania). Sí traspasó fronteras con una novela que cosechó una importante difusión en su traducción castellana, Yo confieso (2011). Cada vez que ha tenido un éxito de este tipo se ha desintoxicado con un tomito de literatura más íntima, más reflexiva. Es el caso de Las incertidumbres, un texto de espíritu ensayístico con que trata se sustraerse de la alargada sombra de Yo confieso. Entre otros muchos asuntos, Cabré habla sobre la poesía, la música, el proceso creativo, la pérdida de valores... «No soy sociólogo, pero soy usuario de nuestra sociedad y tengo cosas que decir. Y sé que no me equivoco cuando denuncio esta manía de la simplificación a todos los niveles y en todos los aspectos de la vida. Que todo se pueda decir con un tuiteo (y no porque el ingenio te haga ser breve, sino porque pronto está todo dicho)». Pues, ¡ea!, un poco de reflexión sosegada... nunca fue tan necesaria.