Tres obras reivindican el trabajo del corcubionés Plácido Castro del Río

Santiago Garrido Rial
s. g. rial CARBALLO / LA VOZ

CARBALLO

Obras sobre Plácido Castro del Río.
Obras sobre Plácido Castro del Río. SANTI GARRIDO

Hace 80 años que el intelectual representó a Galicia en el Congreso de Nacionalidades Europeas celebrado en Suiza

25 jun 2013 . Actualizado a las 07:00 h.

Plácido Castro del Río, intelectual, traductor y galleguista de Corcubión (1902-1967) vuelve al panorama bibliográfico, del que nunca se ha ido, pese a que su figura aún es muy desconocida, incluso en la Costa da Morte. La Fundación que lleva su nombre acaba de editar Un galego en Irlanda, crónica del viaje que realizó a la isla en 1928. Se trata de una compilación de seis artículos publicados en El Pueblo Gallego de ese año, entre agosto y septiembre.

La edición que ha preparado la fundación incluye una versión en inglés y un apéndice fotográfico del autor con numerosas fotos inéditas.

Por otra lado, la entidad acaba de editar un volumen de tamaño reducido titulado 101 máximas e reflexións de Plácido Castro, que «evidencian o seu forte compromiso con Galicia e amosa os trazos vitais do seu pensamento, e inclúe seccións como acción exterior de Galicia, democracia e nacionalismo, lingua, universalismo ou identidade», informa a fundación.

Finalmente, la organización, que tiene su sede en Cambados, presentará en breve un facsímil que recoge documentos inéditos sobre la participación de Galicia en el Congreso de Nacionalidades Europeas en 1933, hace 80 años justos. Celebrado en Berna, la capital suiza, «permitiu o recoñecemento de Galicia como unha nacionalidade europea». En Galicia e a Sociedade das Nacións ya se había abordado este asunto.

La efeméride es una palanca para «dar impulso ás súas actividades co propósito de reivindicar, unha vez máis, a obra e o pensamento de Plácido Castro, figura singular no galeguismo da época, e practicamente ausente na nosa memoria colectiva», indica la fundación, que está integrada por los concellos de Cambados, Corcubión y Vilagarcía, además de la Asociación e Tradutores Galegos el Instituto Galego de Análise e Documentación Internacional.

Xulio Ríos, responsable de la fundación, señala que la participación de Castro en el congreso de las nacionalidades europeas en la Sociedad de Naciones (antecesora de la ONU) «foi moi importante, a primeira vez na que Galicia estaba nun foro internacional», en el que también había representantes del país Vasco y de Cataluña. «Tivo un gran eco internacional, porque Galicia conseguiu ser admitida nun congreso e ser recoñecida ante Europa como unha nacionalidade», explica Ríos.

En cuanto al facsímil que recoge documentos sobre esa estancia, Ríos explica que queda algún detalle pendiente, fruto de las dificultades para conseguir determinadas fotos, como una de un diplomático danés que también estuvo en esa cita.

En su opinión, Plácido Castro del Río, hijo del empresario Plácido Castro Rivas, es todavía «un gran descoñecido», y desde hace años trabaja para que su obra sea valorada «un pouco máis». Los premios anuales de traducción son una de las actividades en ese sentido.

Ríos -uno de los mayores expertos en España sobre China, país al que viaja con regularidad- destaca a Castro como político, pionero en las traducciones («na avangarda do panorama de tradución en Galicia»), autor de obras de gran calidad, que dejó su impronta en todos los lugares por los que pasó. En Londres, por ejemplo, trató a ilustres como Chesterton.