«A Esmorga», publicada en francés en homenaje a Blanco Amor

Efe

CULTURA

En un acto se celebró el 28 aniversario de la muerte del escritor, natural de Ourense.

04 dic 2007 . Actualizado a las 22:43 h.

El acto conmemorativo del 28 aniversario de la muerte del escritor Eduardo Blanco Amor, natural de Ourense, sirvió hoy como marco para dar a conocer la reciente traducción al francés de su libro «A Esmorga» y la publicación de sus poemas inéditos en castellano en la obra «Ars Amatoria», según explicó el presidente del Pen club, Luis González Tosar.

El Pen Club ha organizado hoy, en el cementerio de San Francisco, el cuarto homenaje ante la tumba de Eduardo Blanco Amor -fallecido en 1979 en Vigo- que incluyó una ofrenda floral, la lectura a cargo de alumnos de bachillerato de varios institutos de textos sobre la obra del homenajeado y la narración de Clotilde Iglesias, alumna de Blanco Amor en clases de gallego en Buenos Aires (Argentina), de su relación con el escritor.

Además, González Tosar explicó que el centro gallego de Toulouse, dirigido por la orensana María Muradás, impulsó la traducción al francés de su obra más conocida, «A Esmorga» para su venta en Francia y todos los países francófonos, según dijo.

Tosar aludió a la presentación esta tarde, del libro «Ars Amatoria», editado por la Diputación de Ourense, y que recopila los versos de amor inéditos del escritor.

Por su parte, el teniente alcalde del Ayuntamiento de Ourense Alexandre Sánchez Vidal, intervino para señalar que la importancia de la obra de Blanco Amor es la misma que la de su vida, aunque esta sea una desconocida, ya que en su época la sociedad «le dio la espalda, porque era rojo y homosexual», dijo.

En ese sentido, anunció que en 2008 se creará una beca de investigación sobre la vida y obra del escritor, para los alumnos de institutos de la ciudad, mientras que la concejal de Cultura, Isabel Pérez, intervino para reclamar la lectura y relectura de la obra de Blanco Amor «no ya en las aulas, donde es obligatoria, o en la calle donde ya cuenta con un recorrido literario por varios puntos de la ciudad, sino en las casas».

Por su parte, Clotilde Iglesias se dirigió a los escolares de bachillerato asistentes al acto para animarles a conocer al homenajeado, ya que en sus obras describe la realidad social de la ciudad de Ourense, donde vivió su infancia «y entre las personas de las que habla igual encontráis a alguno de vuestros abuelos», subrayó.

Les recordó que de las personas mayores siempre hay cosas que aprender y recordó que Blanco Amor, tras exiliarse en Argentina, siempre soñó con volver y lo hizo en 1965.

«Se despidió de mí en el centro gallego de Buenos Aires -añadió- y dijo que estaba especialmente contento porque volvía a Galicia para siempre, pero nunca tuvo una satisfacción total por ese retorno, ya que los escritores como él y la sociedad no fueron todo lo generosos que él merecía, y lo merecía todo por su trabajo anterior».

En ese sentido, el presidente de la Diputación José Luis Baltar, recordó que la generosidad de Blanco Amor era «ilimitada», como muestra el hecho de que donase toda su biblioteca a la Institución provincial «para que estuviese a disposición de esa sociedad, que tantas veces le dio la espalda».

«La deuda que tenemos con este orensano se irá compensando poco a poco con la dignificación de su memoria y la divulgación de su vida y de su obra que son una continua reivindicación de todo lo nuestro».

También se dirigió a los jóvenes para animarles a ser más agradecidos que los mayores al recordar a Blanco Amor.

El acto terminó con una ofrenda de varios ramos de flores a cargo de las instituciones organizadoras y otro que colocó el también escritor Víctor Campio encima de la lápida, sobre la que cuelga una reproducción de la bufanda de Blanco Amor.